夫James,リタイアグレイハウンドのSakura,Peachesと一緒にポートランド郊外に住んでいます。


by j_mcrorie
カレンダー
S M T W T F S
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31

<   2007年 05月 ( 18 )   > この月の画像一覧

ナルシシスト Narcissist

可愛いって罪ね。
All is vanity.
c0078451_3423462.jpg



嫌だわ、ナルシシストって!
Sakuraが鏡の自分に夢中になって遊んでくれないので
東京にしばらく里帰りしてきます。

Don't be such a Narcissist!
Sakura was really into looking at herself in the mirror, ignoring me.
I will go back Tokyo for a while.
:-)
[PR]
by j_mcrorie | 2007-05-30 03:37 | グレイハウンド
Sakuraがサンフランシスコにやってきてから約一ヶ月がたちました。
初めのころは公園に行ってもびくびくして
他の犬が寄ってくると硬直状態だったSakura.
レース犬としてレース場で生まれ育った彼女は
グレイハウンド以外の犬に会ったことがなく、
他の犬を見てもどうしてよいのかわからなかったのです。
Sakuraよりも小さな犬が寄ってきても
怖がって、逃げようとすることもしばしばでした。

It has been a month since Sakura started her new life in San Francisco. At first, she dreaded going to the park,
and was petrified when other dogs came near.
She was born and raised a racer and had never seen dogs other
than greyhounds before.
So she didn't know how to handle them.
She was scared and even tried to run away from a little puppy.




c0078451_0191079.jpg
Sakuraが他の犬に驚いても首輪が外れないよう、
一時はハーネスを身に着けていました。
緊張して浮かない表情をしていますね。

Sakura wore a harness for a little while,
just in case she tried to slip her collar in a panic.
She seemed nervous.



最近はSakuraもようやく慣れてきたようで、
他の犬が来ても逃げないで、くんくんと匂いをかいで挨拶が出来るようになりました。
Sakuraよりも2倍は大きいグレートデンのNorman くんとも仲良しです。
c0078451_0302818.jpg

Sakura is getting used to the park now and is much more relaxed.
She can greet and sniff other dogs.
She even made friends with Norman,
a huge Great Dane that is twice as big as Sakura.





ZiggyはSakuraの親友! ラファイエットパークの人気者です。
いつもハッピーなZiggyに会うと、私もうれしくなります。
c0078451_0561394.jpg

Ziggy is Sakura's best friend and a very happy dog.
He is probably the biggest celebrity in Lafayette Park.
He makes everybody happy too!



グレイハウンドの友達もできました。
Guinevereはコヨーテハンターとして活躍していた女のコ。
やわらかいクリーム色が美しい美犬です。
c0078451_0594342.jpg


Sakura met another greyhound!
Her name is Guinevere and she used to work as a coyote hunter.
She has a beautiful cream-colored coat.




Sakuraのおかげで友達も増えて、
私も公園に行くのが楽しくなりました。
まだ、ときどきしっぽが下がってビビることもあるけど、
頑張ろうね! Sakura!

Sakura has been helping us make friends at the park.
Even now, she sometimes gets frightened,
putting her tail between her legs,
but she is doing well.
Have fun, Sakura!
[PR]
by j_mcrorie | 2007-05-29 00:09 | グレイハウンド
ゴマさんのブログで教えてもらったワイナリーリストで紹介されている
dog friendlyなワイナリーに行ってきました。
Based on the list provided by Goma-san on her blog,
we visited a dog-friendly winery.


c0078451_151416.jpg
サンフランシスコは相変わらず霧に包まれていましたが
It was foggy in San Francisco as usual.


ナパはからっと晴天。
Napa valley was clear and warm!
c0078451_1514125.jpg

St. Supery



近くのお店でランチを調達して、のんびりピクニックしました。
We picked up lunch at the market nearby, then picnic time!
c0078451_1563792.jpg

ローストビーフ&ブルーチーズのサンドイッチにサラダ。
Sakuraにはスペシャルなトリート!

We had a roast beef and blue cheese sandwich and a salad
Sakura had a special treat!



ランチを買ったお店は、St. Helena Highway沿いにあるOakville grocery
近くにDean&Delucaもあるけど、こっちのほうがオススメだよ! 
とワイナリーの人が教えてくれました。
ワイナリーピクニックには欠かせないお店です。

The market where we got lunch was on St. Helena Highway.
The employee at the winery recommended it and it was
much better than Dean & Deluca.
This is a great store for getting a picnic lunch.

c0078451_24559.jpg




ランチの後はお散歩。
After lunch, a walk is necessary.
c0078451_272899.jpg



c0078451_28048.jpg
ブドウの花が咲いていました。
The grape vines were blooming.
[PR]
by j_mcrorie | 2007-05-29 00:05 | サンフランシスコの生活
c0078451_752471.jpg

Sakuraが歯をむき出して怒っている!?
実はこれ、笑顔なんです。
最高にうれしいときの表情なんだけど、知らないとちょっと怖いですよね。
もしあなたがSakuraに会って、彼女がこの顔をしたら
大歓迎の意味ですから、怖がらないでくださいね!

Is Sakura mad?
No, this is her smiling face.
It means she is having a great time,
although if you don't know, it looks bit of scary, doesn't it?
If you meet Sakura, and she makes this face,
she is very happy to see you.
Don't be afraid, she likes you!
[PR]
by j_mcrorie | 2007-05-24 07:15 | グレイハウンド
ハーフムーンベイの近くにあるガーデニングショップに友達と行きました。
サンフランシスコ市内から遠く離れた郊外にあり
広大な敷地内にはさまざまな植物が揃っています。
We went to a nursery near Half Moon Bay with my friend.
The place was far away, in a suburb of San Francisco.
The nursery was in a huge lot, filled with plants.
c0078451_682699.jpg



市内にあるショップでは見たこともないような
珍しいハーブや花、木がたくさん揃い、しかもリーズナブル!
友達と二人で興奮しながら、2時間あまりぐるぐると店内を見て回りました。
寒い日だったので、帰るころには鼻水が…。
The nursery had a variety of plants that
I have never seen in shops in the city.
Curious herbs, flowers, and trees were there, and cheap!
We walked around excited for more than 2 hours.
It was cold day, and our noses were running.



c0078451_62929100.jpg
オリエンタル・ガーデニングが流行っているとはいえ
ツユクサが商品になるとは!
これでたしか8ドルくらい。
ウチの庭には嫌になるほどあって、
どんどん抜きましたが
根っこがしぶとくて苦労しました。


With the popularity of oriental gardens,
wandering jew plants were sold for just 8 bucks.
The plant is categorized as a weed in Japan.
My mom's garden was overrun with them.
It was hard work to pull out their strong roots.


翌日は市内にあるSloat Garden Centerに。
ここにもオリエンタル・ガーデニングの必須アイテムが!
コレさえあれば、あなたのお庭も今風に!
The following day, we went to Sloat Gardening Center.
I found a Buddah statue there.
It will dramatically change your garden to a fashionable oriental garden!

c0078451_6463542.jpg

[PR]
by j_mcrorie | 2007-05-24 06:01 | サンフランシスコの生活
Sakuraの歯ブラシと歯磨き粉です。
歯磨き粉はなんと驚きのチキン味!
もちろん試してみましたが、
薄いチキンコンソメに甘みをプラスしたような味。
意外とイケるかも!?

A tooth brush and tooth paste for Sakura.
The flavor of the tooth paste is Chicken!
No reason not to try, so I did!
It tastes like sweet chicken consomme, not bad!
c0078451_7433470.jpg




c0078451_7504657.jpg
歯磨きサイコー!
私の食べないでね!
That tastes great!
Don't take my stuff!
[PR]
by j_mcrorie | 2007-05-23 07:39 | グレイハウンド

和食 Japanese food

ちょっと前のことになりますが、
Jamesの会社の同僚がN.Y.へ異動するので
送別会を開きました。
日本ではこういったオフィシャルな集まりに家族も参加するって
めったにないことだけど
こっちでは当たり前のことらしい。
A few weeks ago, James' company had a party
for someone being transferred to New York.
While having family members at a company party is
almost unheard of in Japan, it is rather common here.


場所はリッチモンドにある和食レストラン。
昨年秋にサンフランシスコに来てから、
キチンと和食が食べられるお店に来たのは、今回が初めて。
今までもJamesが和食を食べに行こうか?って誘ってくれてはいたんですが
なぜかあまり食べたくはなかったんですよね。
サンフランシスコには和食よりも美味しいものがたくさんあるし。
The party was held at a Japanese restaurant in the Richmond area
Actually, it was first time for us to visit a Japanese restaurant
since we moved to San Francisco last October.
I didn't feel like having Japanese food that much,
even when James asked me.
I'd rather have other kinds of interesting food available in the city.



今回行ったレストランは何もかもが、日本と一緒。
店員さんはもちろんみんな日本人。
メニューには寿司、刺身、焼き鳥、煮物、ラーメンまである!
居酒屋っぽい雰囲気がなつかしかった。
The restaurant we went to was just like restaurants in Japan.
All of the employees were Japanese.
There was a lot of typical Japanese food on the menu,
sushi, sashimi, grilled chicken on a stick, vegetable appetizers
and even ramen!
I felt like being in my favorite place in Tokyo.


c0078451_0582838.jpg

特に揚げだし豆腐は絶品でした。
The deep-fried Tofu dipped in sauce was especially nice!





でも帰り際になってウエイトレスが
「チップが足りない!」と文句を言ってきたと聞いてびっくり!
私たちはSakuraが心配で先に帰ったため、その場にはいなかったのですが
幹事は通常よしとされている金額、
つまり代金の15%をチップとして置いて行ったにもかかわらず
ウエイトレス曰く「団体客なら20%は払ってもらわないと!」なんだそうな。
To my astonishment, as everyone was leaving,
the waitress complained about the tip.
(Although we were not there at that time,
because we left earlier to take care of Sakura.)
The waitress demanded a 20% tip, because we were a group,
even though we gave her the usual 15% tip.
Some restaurants have a service charge for groups,
but this restaurant never mentioned it when we made reservations.



確かに彼女はほぼ一人で大勢の客を切り盛りして
料理もスムーズに運ばれてきてはいたけど、
チップとはサービスに対するお礼で、規定のものではないはず。
あくまでも払う側の気持ちだと思うのです。
The waitress was working hard, almost alone, at the restaurant,
and she served the food without too much of a wait.
Since the tip is based on how good the service is,
I believe it should be the customer's choice.


料理は美味しかったし、価格も妥当だったのでまた行きたいと思っていたのですが
この話を聞いてちょっとがっかりしてしまいました。
同時に、日本人でもこの国で生きていると、
たくましくなっていくのかもしれないとも思いました。
Their food was good, price was fair.
I wanted to go there again, but maybe not.
Even Japanese need to be strong to live in this country.




c0078451_174692.jpg家に帰ると、Sakuraはなんちゃって玄関に置いてあった私たちの靴やルームシューズを
すべてベッドに持ち込んでいました。
3時間のお留守番は初めてだったから、
さみしかったんだね。



When we back home, we noticed that Sakura brought all our shoes
to her bed.
It was first experience for her staying home more than 3 hours.
She seemed to be missing us.
[PR]
by j_mcrorie | 2007-05-23 00:42 | サンフランシスコの生活
アメリカ初上陸のたなかちゃんに
「アメリカ料理って何?」と聞かれて
返事に困っていると、
「あたし、アメリカって感じのハンバーガーが食べたいよ~!」
とのたもうた。
My friend was visiting the US for the first time.
She asked me about a typically American meal.
I wasn't really sure, but then she said she wanted
an American hamburger.


じゃ、ってわけで連れて行ったのが
フェリービルディングにあるTAYLOR'S.
ここのバーガーは、ジューシーなパテと香ばしいバンズで大人気。
ボリュームもたっぷりで、由緒正しいアメリカの味を楽しめます。

So I decided the best way to show her some typically American food
was to take here to Taylor's in the Ferry building.
Their burgers are thick and juicy, with fresh egg buns,
and are very popular.
Massive burgers as they were, they were a great introduction
to typical American food.



c0078451_1193789.jpg

辛いもの好きな私のお気に入りはTexas Burger.
去るさ、もといサルサとハラペーニョがたっぷり仕込まれています。
卵たっぷりのegg bunとの相性もぴったり。
I love spicy food, so my favorite is the Texas Burger,
filled with salsa and jalapenos.
The taste goes well with an egg bun!


Carl's jr. なんかのファストフードにくらべると格段においしいので、
激しくオススメです。
辛いのが苦手なままちさんには、
ブルーチーズバーガー、ベーコンチーズバーガーをぜひ。
It tasted much better than fast food burgers.
The blue cheese burger and bacon cheese burger were also good!






たなかちゃんがいる間、ふたりで朝からクリスピークリームを買って食べたり
(私は半分で絶命、なんであんなに甘いんだ!)、
ウイリアムソノマでルクルゼに悪態ついたり、
毎日楽しませてもらいました。
During my friend's stay, I had a lot of fun with her.
Like, having Krispy Kreme doughnuts for breakfast
(although I could only eat half - too sweet!)
Plus, we made vicious comments about the heavy iron pots
at William Sonoma!



また遊びに来てね!
Hope to see you soon!
c0078451_1305626.jpg
ホールフーズにて。
at Whole Foods.
[PR]
by j_mcrorie | 2007-05-22 02:53 | 食べ物

Winery in Sonoma

サンフランシスコ在住ブロガーなら、
一度は書いてみたいワイナリー訪問記。
私も挑戦してみまっす!
As a bloger living in San Francisco,
I really wanted to write about visiting a winery.

東京からの友達、たなかちゃんを連れてSonomaのワイナリーへと向かいました。
途中ゴールデンゲートブリッジの展望台にて。
Together with a friend from Tokyo, we all went to Sonoma County.
On the way to Sonoma,
we stopped at the Golden Gate Bridge vista point.
c0078451_7471144.jpg



Sakuraはどこでも大人気!
遠足の女のコたちに、可愛がってもらいました。
As part of her job as trip cutie, Sakura was petted by some school girls.
c0078451_7492146.jpg



Sonomaに来るのは久しぶり。
3月には、まだ芽吹いたばかりだったブドウの木。
We haven't been Sonoma since March,
when the grapevine were just beginning to bud.
c0078451_826441.jpg



今回は見事に茂っていました。
By our latest visit, they had grown thick.
c0078451_8254230.jpg




私たちのワイナリー行きは、いつも気分まかせ。
特に行き先を決めず、適当に通りかかったところに寄ります。
今回はゲストがいるので眺めがいいところが良いなあ。
Having no plan, with no particular destination is the best way
for a wine tour.
At the very least, we wanted our guest to see the beautiful scenery.


Viansa Wineryは丘の上にあります。
Viansa winery is on top of a hill.
c0078451_7573386.jpg



テイスティングだけでなく、トスカーナ地方の食材もたくさん置いてあります。
試食も自由にできるので、お酒を飲めない田中ちゃんも楽しめたみたい。
Not only could we taste some wine,
but there was a lot of food to sample.
Even nondrinkers could enjoy the winery.
c0078451_845432.jpg



Sakuraも、お散歩をしてワイナリーを満喫。
Sakura's way to enjoy the winery was strolling in the cozy garden.
c0078451_875669.jpg



私信:おかあさんへ
2件目は・・・ と書いてあるところをクリックしてください。
そうすると続きが読めます。
To James' Dad and Mom, click the word "second place",
then you can read some more.

2件目は・・・ Second place
[PR]
by j_mcrorie | 2007-05-20 07:38 | サンフランシスコの生活
東京から友達Tちゃんが遊びに来てくれています。
毎日、Sakuraと一緒に散歩したり
コスメショップをひやかしたり。
朝から晩まで日本語であれこれおしゃべりできるのは、やっぱり快感です。
My friend is visiting us from Tokyo.
Taking Sakura to the parks, and going shopping together every day.
The best thing is chatting in Japanese all through the day.

SakuraもTちゃんが大好き。
毎朝ペロンと顔をなめて目覚まし役を務めています。
Sakura also loves her.
One of Sakura's jobs is licking her face to wake her up.
c0078451_12123086.jpg

[PR]
by j_mcrorie | 2007-05-15 12:18 | サンフランシスコの生活