夫James,リタイアグレイハウンドのSakura,Peachesと一緒にポートランド郊外に住んでいます。


by j_mcrorie
カレンダー
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28

<   2007年 07月 ( 10 )   > この月の画像一覧

Sakuraは5月の末から学校に通っています。

Sakura has been attending a dog school since May.
c0078451_1323305.jpg




Perfect Paws Dog Training Academy
Adult Dog Basic Training は、
大人の犬のトレーニングクラス。
お座り、伏せ、待てなど基本的な動作を学びます。

Adult Dog Basic Training at Perfect Paws Dog Training Academy
teaches adult dogs basic commands, like sit and down.

c0078451_1328262.jpg




今日はついに卒業式。
今まで習ったことを復習して、最後には卒業証書をもらいました。
頑張ったSakuraはとても満足そう。
たくさんの友達もできて、一緒にじゃれあって遊んでいました。
それが私たちにとって、何よりもうれしかったこと。


Today was the graduation ceremony.
She got her diploma and seems satisfied.
She also made a lot of good friends there.
Being social is good! She was having fun with other doggies.
That is the best thing for all of us!


帰って来ると、Sakuraはベッドでダウン。
疲れた犬は幸せな犬。
トレイナーDavidさんはそういいました。

When we got back home,
Sakura fell into her bed.
Trainer David said a tired dog is a happy dog!


c0078451_13414169.jpg

私、頑張ったわ・・・!
I did my best!!
[PR]
by j_mcrorie | 2007-07-18 13:17 | サンフランシスコの生活

Hanna Winery

週末、ソノマのワイナリーに行ってきました。

Last weekend we went to a winery in Sonoma County.
It was recommended on my friend's blog.

まず最初は、ランチを調達するためにJimTown Store へ。
田舎道にポツンと建っている小さなお店です。
前日までに予約しておけば、ランチボックスもオーダーできるそう。
今回は間に合わなかったので、
私はグリルチーズ・サンドウィッチ、Jamesは ミラノ風サンド、
さらにスイカとフェタチーズのサラダ、ジンジャーナッツを購入。

To get lunch, we went to Jimtown Store.
As noted by my friend, the store was on a very small road in an isolated town. If you reserve one day in advance, you can get a pre-made boxed lunch. We were too late for that though. I had a grilled cheese sandwich and James had a sausage and cheese sandwich. We shared a feta cheese and watermelon salad. For dessert, we had ginger nuts.

c0078451_8593691.jpg



そして向かった先はHanna Winery

Then we headed to the Hanna Winery.
c0078451_13165734.jpg



ここのワイナリーではテイスティング・グラスをテラスに持ち出すことができるのです。
私はカウンターで黙々とテイスティングするのが苦手なので
まさにうってつけ!
もちろんSakuraもテラスで一緒にのんびり。
美しい眺めを満喫します。

You can bring the tasting glass out onto the terrace at this winery!
We prefer this to tasting silently at the counter.
Sakura relaxed on the terrace with us.
The view was incredible!

c0078451_13283030.jpg



c0078451_13291374.jpgん?
何かやって来た!

Something is coming!






c0078451_13305196.jpg
初めて馬を見るSakuraは大興奮!

Sakura was excited to see these kinds of horses for the first time.




リムジンでワイナリを巡るツアーはよく見かけるけど、
馬車でのツアーはもっと楽しそう!

There are lots of limousine winery tours, but a horse-drawn tour looks even more fun.
c0078451_13322013.jpg



ブドウの実はだいぶ大きくなってきました。
c0078451_240015.jpg



おいしいランチと一緒にテイスティングをマイペースで楽しめました。
ソノマはナパに比べると、観光地ずれしていなくて
アットホームなワイナリーが多くて好きです。
やや奥地になるのでサンフランシスコからは遠いけど
足を伸ばしただけの価値がありました。


It was great to have lunch while enjoying the wine at our own pace.
Sonoma is not as famous for tourists as Napa, and we like it for the number of homey, comfortable wineries.
Although kind of far from San Francisco, it was worth the trip.
Thanks for the recommendation Goma-san!




c0078451_1333238.jpg

[PR]
by j_mcrorie | 2007-07-17 08:19 | サンフランシスコの生活
クラシカルでおしゃれなヴィクトリアン ハウスが
あるはずのパシフィックハイツですが
たまには例外もあります。
There are several classical and stylish Victorian houses
in Pacific Heights.
But some of them are a bit off.





c0078451_1234047.jpg

風邪薬のように毒々しい黄色に、
蛍光グリーンのアクセント。
まるでスーパーに並ぶアイシングたっぷりのケーキみたいです。 
趣味の悪いヴィクトリアン ハウスを探して歩くのも
散歩のもう一つの楽しみ。

Vivid yellow, like a cold remedy, with fluorescent green accents.
It looks like a cake topped with colorful icing, like the kind sold in a supermarket.
Looking for less than tasteful Victorian houses is
another way to have fun when I walk.
[PR]
by j_mcrorie | 2007-07-09 12:00 | サンフランシスコの生活
サンフランシスコの住宅地、パシフィックハイツ。
1906年のサンフランシスコ大地震でも焼け残ったのこの地区には、
たくさんのヴィクトリアン ハウスがあります。

Pacific Heights is a residential area in San Francisco.
Some areas escaped the fire after the earthquake in 1906,
and there are a lot of Victorian houses.


なかでも歴史的で美しい建物には
市から重要建物としての認定書が発行され
改築などは一切認められません。

Some beautiful and historical houses are certified by the city.
Rebuilding is not allowed.
c0078451_8444661.jpg




窓や門柱のデザインに凝ったこの家は、
ヴィクトリアンハウスには珍しくバルコニー付き。
どんな素敵な人が住んでいるんだろう。
そんな風にいろいろ想像しながら
散歩するのが好きです。

This house has beautiful windows and a rare balcony above the entryway.
Who lives in the house?
I like to imagine when I walk.

c0078451_8451227.jpg

[PR]
by j_mcrorie | 2007-07-09 09:42 | サンフランシスコの生活
引っ越し中? 
それとも夫婦喧嘩?

Is someone moving?
Is some couple fighting?
c0078451_9441394.jpg


South Marketでみかけたビルです。
たぶんアートなんだけど、
あのあたりはサンフランシスコ内でも治安が良くないので、
カウチを外に出して暮らしている人がいてもおかしくないような・・・。

The building was in South Market.
It appears to be someone's idea of an art work.
The area is not nice place.
Someone may be able to live with the couch sticking out of the window.




c0078451_953399.jpg

カウチはお部屋の中にあるほうがいいと思うの。

I think having the couch on the inside is much better!
[PR]
by j_mcrorie | 2007-07-07 09:39 | サンフランシスコの生活
先月、私が日本に帰っている間に
Sakuraは、ひそかにバージョンアップしていました。
While I was in Japan last month,
Sakura made great progress!

おすわり!
Sit!
c0078451_951669.jpg


ふせ!
Down!
c0078451_9629.jpg



グレイハウンドは体型的におすわりが難しいのですが、
Sakuraは何度も練習してできるようになりました。
ただ、昨年レース中に後ろ右脚を骨折しているため、
若干すわった時に脚がくずれ気味なのは、ご愛敬。

A greyhound's body is not cut out to sit.
But Sakura practiced hard.
Unfortunately she broke her rear right leg last year,
so her sitting pose is not perfect, but it's kind of cute.


Sakuraが頑張ったので、
次は私の番です。
After Sakura's achievement,
it's my turn.


私が発音する「Sit」は、「Shit」になりがち。
h 一文字の違いですが、意味は激しく違います。
Sakuraはやさしいから多少の発音違いも許してくれそうだけど、
周りのひとは、びっくりすること必須。

When I say "Sit", sometimes it sounds like "Shit".
Just one letter "h" makes a big difference.
Sakura may not care my bad pronounciation,
but other people may.



上品なはずのパシフィックハイツで
下品な言葉が聞こえたら、それは発音練習中の私です。

Pacific Heights should be an upscale place.
But if you hear something crass, it is probably me practicing.
[PR]
by j_mcrorie | 2007-07-06 08:57 | グレイハウンド
昨日は独立記念日。
サンフランシスコでは、
霧によって花火が上半分しか見られないと聞いていたのですが、
昼間から雲ひとつない晴天でした。

July 4th was Independence Day.
In San Francisco, it might be difficult to see all of the fireworks because of the dense fog.
Fortunately it was clear.
c0078451_12365628.jpg



独立記念日ディナーは、Jamesによるとホットドッグが定番メニューなのだそう。
ご近所さんのぴろりんさんにも来ていただいて、楽しく食べました。

James said our traditional dinner for Independence Day would be Hot Dogs.
A friend who lives few blocks away joined us for dinner.
c0078451_1245261.jpg



花火が始まる9時過ぎ、
昼間に公園でSakuraがナンパした女の子4人も加わり
みんなで屋上に上がると
すでに対岸のサウサリートやチベロンの花火が上がっていました。
9時半すぎにはフィッシャーマンズワーフ辺りで2か所同時に
シンクロして花火が始まりました。

The Fireworks started after 9, and we went up to the roof with 4 girls
Sakura made friends with at the park this afternoon.
When we got there,
we could see some fireworks from the other side of the bay.
At half past nine, the fireworks at nearby Fisherman's Wharf started.


いっぺんにダブルの花火が見られて
かなりエキサイティングな光景でした。
スマイルマークの花火もあって、アメリカの花火もなかなかやるぞ!

They had a synchronized double fireworks display!
It was exciting.
Some fireworks in the shape of a smiley face were great!



遊びに来ていただいた皆さん、ありがとうございました。
アメリカに引っ越して初めての独立記念日は
とても良い思い出となりました!

Thanks for enjoying the fireworks with us.
This was my first Independence Day in America since coming here from Japan. We made a good memory.
[PR]
by j_mcrorie | 2007-07-05 12:29 | サンフランシスコの生活

Fillmore Jazz Festival 2

フィルモアストリートにある動物病院の前で
グレイハウンドのアダプショングループが
チャリティイベントをしていました。

Sakuraはたくさんの友達に会えてうれしそう。

A local greyhound adoption group held a charity event in front of the local animal hospital on Fillmore Street.
Sakura seemed really happy to meet some other greyhounds!
c0078451_7471814.jpg



Golden State Greyhound Adoption は
サンフランシスコ、ベイエリアを中心に活躍しているグループ。

This group operated mainly in the San Francisco and Bay area.

c0078451_8103984.jpg



首輪にたくさんの寄付をつけてもらっていました。
たくさん働いたから、ちょっと一休みね。

Greyhounds received dollars on their collar.
Taking break after hard work.
c0078451_8134310.jpg



Jamesの両親もオレンジカウンティで、
グレイハウンドのアダプショングループとして活躍しています。
アメリカだけでなく世界中にいる、たくさんのアダプショングループが
リタイアしたグレイハウンドのために熱心に活動しています。

My parents in law also runs greyhound adoption service in Orange County.
There are many such groups around the world.


グレイハウンドはレース犬や猟犬として知られているため、
いつもハイパーで扱いにくいと思われがちなのですが、
実はとても猫のようにおとなしくって、
ペットとして最高のパートナーであることを、まずは周りの人から
私たちも広めていきたいと思います。

Greyhounds are known as racers and hunting dogs.
People think they are alway hyper.
Actually they are calm at home, like a cat,
and they make the best partner as a pet.
We'd like to introduce greyhound to our neighbors.
[PR]
by j_mcrorie | 2007-07-03 11:24 | グレイハウンド

Fillmore Jazz Festival 1

週末に近くのフィルモアストリートでジャズフェスティバルが開かれました。
地元のミュージシャンを中心に多くのバンドが演奏を披露し、
たくさんの人たちが楽しんでいました。

The Fillmore Street Jazz Festival was held last weekend.
A lot of bands, composed mainly of locals, played Jazz music,
entertaining audiences all weekend.

c0078451_6524056.jpg




通りには絵画やバッグなどのお店や
ケバブ、サンドイッチ、ビール、ワインなどのスタンドが立ち並び
フェスティバルを盛り上げていました。

On the street, there were some shops selling bags, art, etc.
There were also food stands selling Kebab, sandwiches and beer.

c0078451_653123.jpg



先週末はゲイパレードがあったり、
サンフランシスコには、こういったお祭りが欠かせないようです。

The big event two weekends ago was the Gay Parade.
San Francisco wouldn't be San Francisco without this parade.
[PR]
by j_mcrorie | 2007-07-03 06:58 | サンフランシスコの生活
ジャパンタウンにある都ホテルの
オーナーが代わって、
新しく生まれ変わることになったそう。
その名も
KABUKI HOTEL!
(-_-;)・・・。

The owner of the hotel in Japan-town has changed.
As a result, the hotel's name will also be changed from the "Miyako" to the "Kabuki" hotel.
Sounds funny.



メインレストランは日本のスポーツをテーマとして、
店内には日本の野球や相撲のビデオを流すそうな。
O restaurant という店名のO は王貞治をイメージするらしい。
このセンス、どうなんでしょうか?

The main restaurant of the hotel will also change, adopting a Japanese sports theme, with videos of Japanese baseball and Sumo.
The restaurant will be named "O", after a famous baseball manager.
What exactly are they thinking?


ジャパンタウンはサンフランシスコ内唯一の日本人スポットではあるのだけれど、
訪れる人の大半は韓国や中国の人。
すでに日本企業は撤退して他の国の企業が買い取ったとも聞きます。

Japan-town is the only place in San Francisco aimed at Japanese consumers in the city, but most of the customers are Korean or Chinese.
I've heard that a number of Japanese companies have left the area, with the businesses bought out by people with other backgrounds.


日本人としては、ちょっとさみしい気がします。
それでも納豆を買いに行くけどね。

It appears to be lacking something.
But I can get my natto!
(James says "yuk!")


c0078451_1724587.jpg

別にそんな話、聞きたくないわ!
I am not listening to you!
[PR]
by j_mcrorie | 2007-07-01 17:28 | サンフランシスコの生活