夫James,リタイアグレイハウンドのSakura,Peachesと一緒にポートランド郊外に住んでいます。


by j_mcrorie
カレンダー
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29

<   2008年 02月 ( 7 )   > この月の画像一覧

Anniversary

2月には2つ結婚記念日があります。
ひとつは区役所に婚姻届を提出しに行った日。
通常なら入籍となるのですが、Jamesは日本国籍がないので、
私だけ実家の籍から抜かれるという奇妙なものでした。
We have two wedding anniversaries in February.
The first is the day we registered at the ward office in Tokyo.
Under normal procedure, my name would be added to James’ family registry, but since James does not have Japanese citizenship, my name was simply removed from my family’s registry. Very strange.



届け出を出すとき、ちょっとした騒動がありました。
区役所が開いている時間内に行くため、Jamesと私はわざわざ半休を取っていきました。
ところがいざ提出する段になって、
婚姻届には成人2名の証人の署名捺印が必要ということが発覚!
事前に区役所に確認したときには、そんなこと一言も言われなかったのに!
Submitting our registration was kind of a mess.
James and I both had to take a half day off in order to visit the ward office.
When we arrived, the person at the ward office told us we would need two witnesses.
Of course, they said nothing about this when we called earlier to confirm what we needed!



そのとき時刻は午後4時15分。
区役所が閉まるのは5時。
忙しい時期なので、また二人で時間を合わせて来るのは当分無理なので、
できれば当日中に届け出を済ませたい!
By that time, it was 4:15pm and the ward office closed at 5:00pm.
We were both very busy at work and our schedules were difficult to line up, so we really wanted to register on that day!



証人は両親や親戚にお願いするのが筋なのでしょうが、
うちの実家は電車で1時間以上かかる場所。
近所に住む友人は当然まだ勤務中です。
私たちには時間がない!
Of course, we wanted to ask either family or friends to act as witnesses, but my home town was more than an hour by car away and all our friends and neighbors were at work. We just didn’t have the time.




そこで思いついたのが、いつも会社帰りに立ち寄る商店街の八百屋さん。
おじさんふたりで朝早くから夜遅くまで
新鮮な野菜を売ってくれています。
私たちはそこの常連で、買い物をしないときでも
挨拶をするようになっていました。
Then I remembered the produce stand we always pass by on our way to and from work.
The two older men are always there, working from early morning to late at night, selling fresh produce.
They always say hello to us, even when we are just passing by.


「[トマト](八百屋さんの名前)のおじさんたちに頼もう!」
私がそういうと、さすがにJamesは「えっ?」と驚いた様子。
でも、他に選択肢はありません。
I said we should ask the two old guys at “Tomato”, the name of the produce stand.
At first James thought it odd, but we really didn’t have any other choice.


婚姻届の証人になってほしいと頼むと、
おじさんたちも最初は驚いていましたが
快く署名捺印をしてくれました。
When we asked them, they were at first surprised, but then signed as witnesses.



タクシーを飛ばして区役所に戻り、ぎりぎり5時前に無事提出!
[トマト]のおじさんたちのおかげです。
James and I jumped in a cab and just made it back to the ward office before 5:00pm.
Thanks “Tomato” !



その後お礼に焼酎と日本酒を届けると、
結婚祝いにとイチゴのパックをくれました。
真っ赤に熟した、新鮮なイチゴでした。
Afterwards, we brought the two men some Sake and Shochu as thanks.
In return, they gave us some ripe, red strawberries to celebrate.



アメリカに引っ越してきて残念なのは
東京のような下町の商店街がないこと。
八百屋さん、お肉屋さんが並ぶ、昔ながらの商店街が大好きでした。
[トマト]のおじさんたちはきっと今も元気に新鮮な野菜を売っていることでしょう。
今度荻窪に帰ったら挨拶しに行くつもりです。
Unfortunately, we haven’t found a similar kind of shopping area since coming to San Francisco.
I really like those kind of older Tokyo shopping areas, where the produce stand is right next to the butcher’s shop.
I’m sure the two men at Tomato are still selling fresh produce in Ogikubo.
We will certainly stop by and say hello the next time we are there.




今日はもうひとつの結婚記念日、
マウイで式を挙げた日です。早いもので2年たちました。
家族も増えました。
Today is the second of our anniversary dates.
It has been two years since our wedding ceremony on Maui.
My family has grown.
c0078451_3174850.jpg
これからもよろしくね!
[PR]
by j_mcrorie | 2008-02-26 02:32

monochrome

写真の中央にある点を30秒間凝視、(カーソルは写真からはずして)
点を見つめたままカーソルを写真の上に動かすと
写真はカラーになります。
しかし視線を他にずらしてまた写真を見るとモノクロに!
面白いのでぜひやってみてください。

Stare at the dot for 30 seconds. Then, without moving your eyes, move the mouse over the image.
The image will look like it's in color until you move your eyes.


http://www.isnichwahr.de/redirect_ext11541-.html



c0078451_6352954.jpg
できた?
[PR]
by j_mcrorie | 2008-02-23 06:29 | サンフランシスコの生活

散歩 Walking with my friend

霧ひとつなく晴れた日、
友達のMintamuさんと一緒に近所を散歩しました。
バレンタインの前日だったので、
チョコレートショップを中心にローカルショップを見て回りました。

ついでに坂道をぐんぐんのぼって豪邸も見学。
いつもSakuraと歩く道なのですが、
友達と一緒だと、違って見えるような・・・。

お気に入りのショップ、Secret Garden でのワンショット。
Mintamuさんが撮ってくれました。
奥まったところにある、隠れ家的なお店です。
c0078451_1435555.jpg

ちょっとした秘密を共有できるのも、
女同士の散歩の楽しみ。
[PR]
by j_mcrorie | 2008-02-16 14:23 | サンフランシスコの生活

St. Valentine's Day

昨日はバレンタインデーでした。
アメリカでは、男性から女性に贈るのが慣習となっています。
義理チョコはありません。
素晴らしい!
日本にいたときは、無駄な義理チョコに気を使うのがとても面倒だったなあ。
Yesterday was St. Valentine's Day.
In the states, men give chocolate to women, the opposite of Japan.
Also no courtesy chocolate.
That's great.
I hated that I had to get chocolate for co-workers and some other male friends.
That was a waste of money.

夕方になると、ピシっとスーツでドレスアップし、
バラの花束を抱えた男性を見かけました。
バレンタインディナーにでも彼女をエスコートするのかな。
Before dinner time, I saw some guy wearing a nice suit, carrying a rose bouquets
He might be taking his girl friend or wife to a gorgeous Valentine's dinner.

うちはというと、アメリカ式と日本式、共に採用なのでした。
As for us, we gave each other chocolate. And James gave me a new ipod. It's pink.
c0078451_8235084.jpg

[PR]
by j_mcrorie | 2008-02-15 08:17 | サンフランシスコの生活
ここ最近よいお天気が続いています。
Fillmore と Broadway の角から臨むサンフランシスコ湾。
ゴールデンゲートブリッジも見える
ちょっとした穴場です。
There have been a lot of sunny days lately.
You can see the Golden Gate Bridge from the corner of
Fillmore and Broadway.
c0078451_12545845.jpg

[PR]
by j_mcrorie | 2008-02-10 12:50 | サンフランシスコの生活

耳の記憶 Chopin Nocturne

ダン・タイ・ソン
1980年のショパンコンクールで初めてのアジア人優勝者として注目されたピアニスト。
当時ピアノを習っていた私は、彼の演奏に夢中になり
毎日聴いていました。

最近、ケーブルテレビでクラシックを聴いていて、ショパンのピアノが流れると、
いつも違和感を感じていました。何かが違う!
私が記憶しているショパンは
ダン・タイ・ソンの弾き方で刷り込まれているので、
他のピアニストによる演奏は微妙なタッチの違いが気になってしまうのです。

もう30年近くたつというのに、あのときの彼の演奏が
しっかり耳に残っているのです。
耳の記憶の鮮やかさに驚きました。

意外と眼で見た記憶というのはあてにならないものですが、
耳の記憶は、思ったよりも鮮明に残っているようです。
特に若い時に聴いた音楽は、ジャンルを問わず記憶に残りやすいのかもしれません。

c0078451_12575941.jpg

[PR]
by j_mcrorie | 2008-02-08 12:59

Three Dog Bakery

Sonomaでのもうひとつのオススメは
Three Dog Bakery.
アメリカだけでなく日本でも自由が丘や沖縄!にもチェーン店がある
犬のためのベーカリーです。

Three Dog Bakery is another place to go in Sonoma.
They have branch in Japan as well.
c0078451_8304353.jpg



おいしそうでしょう。
味見してみたけど、さくさくしていてなかなか美味でした。
That looks good.
They tasted nice for people as well.
c0078451_834841.jpg



店内にはキッチンも。
週に二回シェフがきて、犬用のクッキーなどを焼くそうです。
They have a kitchen in the shop.
Twice a week a chef comes to bake cookies for doggies.
c0078451_8533170.jpg



買い物を楽しむSakura.
「今日は何をおねだりしようかな」
Sakura was having fun shopping.
"What can I get for me?"
c0078451_8383413.jpg



お買い物楽しいね!
"I love shopping!"
She is a high-maintenance girl, isn't she?
c0078451_858169.jpg



Sonomaに住むグレイハウンドの友達に会いました。
Sakura met a greyhound friend who lives in Sonoma.
c0078451_945766.jpg



帰りには車の中でぐっすり。
On the way home, Sakura fell asleep in the car.
c0078451_921890.jpg



おみやげも買ってもらいました。
I got something!!
c0078451_93375.jpg

[PR]
by j_mcrorie | 2008-02-02 06:40 | グレイハウンド